27.9. Kotikonserteista salonkeihin
Meeri Pulakka, sopraano
Tiina Karakorpi, piano
Teksti on optimoitu mobiililaitteille.
Tyvärr finns sångtexterna inte tillgängliga på svenska.
Fanny Hensel:
Sechs Lieder für eine Stimme mit Begleitung des Pianoforte, op. 7
Öinen vaeltaja
Vaellan läpi hiljaisen yön,
kuu pilkahtelee varoen ja salaa
tumman pilviverhon takaa,
ja siellä täällä laaksossa
kuuluu satakieli heräävän
sitten taas kaikki harmaata ja hiljaista.
Oi ihmeellinen öinen laulu,
kaukaisen virran pauhu,
hiljainen värinä tummissa puissa –
sotket ajatukseni,
sekava lauluni
on vain kuin huuto unessa.
suom. Meeri Pulakka
Erwin
Kuihdutte, suloiset ruusut,
rakkauteni ei ollut teille tarpeeksi;
oi, kukkikaa silti toivottomalle,
jonka sielun murhe murtaa!
Joka ensimmäisiä nuppuja tähyten
meni aikaisin aamulla puutarhaan.
Ah enkelini, nyt ajattelen surullisena
niitä päiviä, kun olin sinuun kiintynyt.
Kaikki kukat, kaikki hedelmät
kannoin jalkojesi juureen
ja kasvojesi edessä
toivo sykki sydämessäni.
Kuihdutte, suloiset ruusut,
rakkauteni ei ollut teille tarpeeksi;
oi, kukkikaa silti toivottamalle,
jonka sielun murhe murtaa.
suom. Meeri Pulakka
Kevät
Puutarhan yllä ja ilmojen halki
kuulen muuttolintujen lentävän:
se tietää kevään tuulia
ja kukat alkavat jo kukkia.
Tahtoisin riemuita, itkeä:
tämä on varmasti kevättä ja rakkautta! Kaikki vanhat ihmeet
ja kuunloiste jälleen täällä!
Ja kuu, tähdet sen sanoo
ja unessaan sitä kohisee niitty
ja satakielet siitä laulaa:
hän on sinun, hän on sinun!
suom. Aarne Toivonen
Sinä olet tyyneys
Sinä olet tyyneys,
lempeä rauha,
kaipauskin sinä,
ja myös sen tyynnytät.
Annan sinulle
asunnoksesi
silmäni ja sydämeni
täynnä iloa ja tuskaa.
Palaa luokseni,
ja laita
perässäsi hiljaa
portti kiinni.
Häädä muut tuskat
pois tästä rinnasta!
Olkoon sydämeni
täynnä riemuasi.
Nämä silmät
loistollasi
yksin valaise,
oi täytä se kokonaan.
suom. Meeri Pulakka
Pyyntö
Viivy minussa, sinä tumma silmä,
harjoita koko valtaasi,
vakava, lempeä, uneksiva,
salaperäisen suloinen yö!
Ota tummaan taikaasi
tämä maailma minulta pois,
niin että vain yksin sinä
leijuisit elämäni yllä ainiaan.
suom. Meeri Pulakka
Sinun on sydämeni
Sinun on sydämeni,
tuskani sinun omasi,
ja kaikki ilot, jotka sen murtavat;
sinun on metsä kaikkine oksineen, kukintoineen ja lauluineen.
Parasta mitä voin saavuttaa lauluilla,
jotka vangitsivat sydämeni,
on sananen siitä, että ne ilahduttivat sinua, katse joka kertoisi, että ne sinua liikuttivat.
suom. Meeri Pulakka
Nachtwanderer
Ich wandre durch die stille Nacht,
da schleicht der Mond so heimlich sacht
oft aus der dunkeln Wolkenhülle,
und hin und her im Tal,
erwacht die Nachtigall
dann wieder alles grau und stille.
O wunderbarer Nachtgesang,
von fern im Land der Ströme Gang,
leis Schauern in den dunkeln Bäumen –
irrst die Gedanken mir,
mein wirres Singen hier
ist wie ein Rufen nur aus Träumen.
Joseph von Eichendorff
Erwin
Ihr verblühet, süße Rosen,
meine Liebe trug euch nicht;
blühet, ach! dem Hoffnungslosen,
dem der Gram die Seel bricht!
Der auf erste Knöspchen lauernd
früh zu seinem Garten ging,
ach der Tage denk ich trauernd,
als ich Engel an dir hing.
Alle Blüten, alle Früchte
noch zu deinen Füßen trug
und vor deinem Angesichte
Hoffnung mir im Herzen schlug.
Ihr verblühet, süße Rosen,
meine Liebe trug euch nicht;
blühet, ach! dem Hoffnungslosen,
dem der Gram die Seele bricht.
Johann Wolfgang von Goethe
Frühling
Über’n Garten durch die Lüfte
hör’ ich Wandervögel ziehn,
das bedeutet Frühlingsdüfte,
alles fängt schon an zu blühn.
Jauchzen möcht’ ich, möchte weinen,
Lenz und Liebe muß das sein!
Alle Wunder wieder scheinen
mit dem Mondenglanz herein.
Und der Mond, die Sterne sagen,
und in Träume rauscht der Hain,
und die Nachtigallen schlagen:
Sie ist dein, ja sie ist dein!
Joseph von Eichendorff
Du bist die Ruh
Du bist die Ruh,
der Friede mild,
die Sehnsucht du,
und was sie stillt.
Ich weihe dir
voll Lust und Schmerz
zur Wohnung hier
mein Aug’ und Herz.
Kehr’ ein bei mir,
und schließe du
still hinter dir
die Pforte zu.
Treib andern Schmerz
aus dieser Brust!
Voll sei dies Herz
von deiner Lust.
Dies Augenzelt
von deinem Glanz
allein erhellt,
o füll’ es ganz.
Friedrich Rückert
Bitte
Weil’ auf mir, du dunkles Auge,
übe deine ganze Macht,
ernste, milde, träumerische,
unergründlich süße Nacht!
Nimm mit deinem Zauberdunkel
diese Welt von hinnen mir,
daß du über meinem Leben
einsam schwebest für und für.
Nikolaus Lenau
Dein ist mein Herz
Dein ist mein Herz,
mein Schmerz dein eigen,
und alle Freuden, die es sprengen;
dein ist der Wald mit allen Zweigen,
den Blüten allen und Gesängen.
Das Liebste was ich mag erbeuten
mit Liedern, die mein Herz entführten,
ist mir ein Wort, daß sie dich freuten,
ein stummer Blick, daß sie dich rührten.
Nikolaus Lenau
Fanny Hensel:
Fünf Lieder mit Begleitung des Pianoforte, op.10
Nach Süden
Von allen Zweigen schwingen
sich wandernde Vögel empor,
weit durch die Lüfte klingen
hört man den Reisechor,
nach Süden, nach Süden
in den ewigen Blumenflor.
Ihr Vöglein singt munter hernieder,
wir singen lustig hinaus,
wenn der Lenz kommt,
kehren wir wieder,
wieder in Nest und Haus,
von Süden! Jetzt aber hinaus!
Wilhelm Hensel
Vorwurf
Du klagst, daß bange Wehmut dich beschleicht,
weil sich der Wald entlaubt
und über deinem Haupt
dahin der Wanderung
der Vögel streicht?
O, klage nicht,
bist selbst wandelhaft!
Denkst du der Liebesglut?
Wie nun so traurig ruht
in deiner Brust die müde Leidenschaft!
Nikolaus Lenau
Abendbild
Friedlicher Abend senkt
sich auf’s Gefilde; sanft umschlummert Natur, um ihre Züge
schwebt der Dämmerung zarte Verhüllung,
und sie lächelt, die holde;
lächelt, ein schlummernd Kind,
in Vaters Armen
der voll Liebe zu ihr sich neigt;
sein göttlich Auge weilt auf ihr,
und es weht sein Odem über ihr Antlitz.
Nikolaus Lenau
Im Herbste
Auf des Gartens Mauerzinne
bebt noch eine einz’ge Ranke:
also bebt in meinem Sinne
schmerzlich nur noch ein Gedanke.
Kaum vermag ich ihn zu fassen,
aber dennoch von mir lassen
will er, ach, zu keiner Frist;
und so denk ich ihn, und trage
alle Nächte, alle Tage
mit mir fort die dumpfe Klage,
daß du mir verloren bist.
Emanuel Geibel
Bergeslust
O Lust vom Berg zu schauen
weit über Wald und Strom,
hoch über sich den blauen,
den klaren Himmelsdom.
Vom Berge Vögel fliegen,
und Wolken so geschwind,
Gedanken überfliegen
die Vögel und den Wind.
Die Wolken zieh’n hernieder,
das Vöglein senkt sich gleich,
Gedanken geh’n und Lieder
bis in das Himmelreich.
Fort bis ins Himmelreich.
Joseph von Eichendorff
Kohti etelää
Kaikilta oksilta lehahtavat
muuttolinnut ylös ilmaan,
kauas ilmojen halki
kaikuu matkaajien kuoro:
etelään, etelään
ikuiseen kukkaloistoon.
Te lintuset laulatte iloisesti tänne alas,
niinpä mekin vastaamme hilpeinä.
Kun kevät saapuu,
palaamme jälleen
kotiin ja pesimään,
sieltä etelästä! Mutta nyt matkaan!
suom. Meeri Pulakka
Moite
Vaikeroitko, kuinka ahdistava surumielisyys sinut valtaa,
kun metsä pudottaa lehtensä
ja pääsi päällä
lintujen vaeltava
joukko liitää?
Oi, älä valita,
olet itsekin vaellukselle altis!
Ajatteletko rakkauden poltetta?
Kuinka nyt rinnassasi niin surullisena lepää väsynyt intohimo!
suom. Meeri Pulakka
Iltakuva
Rauhaisa ilta laskeutuu vainioille, hyväntahtoisena uinuu luonto, jonka ympärillä leijuu iltahämärän
herkkä peite.
Ja hän hymyilee,
kaikkein suloisin hymyilee;
nukkuva lapsi hymyilee isänsä sylissä,
isän, joka täynnä rakkautta
kumartuu lapsen puoleen;
hänen jumalallinen silmänsä viipyy lapsessa ja hänen henkensä
puhaltaa lapsen kasvojen yli.
suom. Meeri Pulakka
Syksyllä
Puutarhan muurin harjalla
värisee enää yksi ainoa köynnös:
niin myös värisee mielessäni
kivuliaasti vain yksi ajatus.
Tuskin voin sitä tavoittaa,
mutta silti se ei jätä minua
hetkeksikään rauhaan;
ja niinpä vain ajattelen sitä, ja kannan turtana mukanani kaikki yöt ja päivät vaimeaa valitusta,
että olen menettänyt sinut.
suom. Meeri Pulakka
Vuoren huuma
Oi iloa, kun saa katsella vuorelta
kauas yli metsän ja joen
korkealle kaartuvaa sinistä,
kirkasta taivaankantta.
Vuorelta lentävät linnut
ja pilvet niin nopeat,
ajatukset kiitävät ohitse
lintujen ja tuulen.
Kun pilvet laskeutuvat,
niin myös lintunenkin,
ajatukset ja laulut menevät
taivaan valtakuntaan saakka.
Aina taivaan valtakuntaan saakka.
suom. Meeri Pulakka
Fanny Hensel:
Hero und Leander. Dramatische Szene (1831)
Hero und Leander
Still ruht das Meer
und hat den weiten Farbenbogen
vom fernen Blau bis zu des Ufers Gold
als liebliche Verkündigung gezogen,
dass es den Wünschen meiner Liebe hold. Wasserfrische, Abendgluten,
lustiger Delphinen Scherz.
Ach! Bringet bald, ihr hellen kühlen Fluten, mir den geliebten Freund
ans treue Herz.
Heißes Sehnen
löst in liebessel’gen Tränen
mir den Blick.
Bald in diesen Armen
wird er erwarmen.
Nach kalten Fluten
der Liebe Gluten,
o kehrte nimmer
dann der Morgen zurück.
Hinab ihr Sonnenrosse!
Herauf stille Nacht!
Willkommen dem Herzen,
das liebend wacht,
leih deinen Schleier
gegen Verrat dem Liebenden
auf dem gewohnten Pfad.
O Dank, schon naht das Dunkel,
der Fackel Gefunkel
sei ihm, dem Teuren,
ein leitender Stern.
Aber wehe! Von fern
hörʼ ich Donnerrollen,
die Wogen grollen
bäumend herauf.
Alle meergewohnten Vögel
fliehen fern,
nirgend mehr ein Segel,
es blinkt kein Stern,
die Fackel erlischt,
nur der Blitz zischt
über die schäumende Fläche,
und Wetterbäche
stürzen in des Meeres Schoß.
Weh mir! Alle Schrecken
sind los, fassen mit tausend Armen
nach meinem Haupte.
Ach! Dass ich glaubte
der trügenden Flut.
Dräuender rollt es
rings um mich her.
Schreckender grollt es
drunten im Meer.
Himmel, dort naht er
und kämpft, das ist er!
Leander! Leander!
Leuchtet ihr Blitze!
Dass ich ihn sehe!
Weh! Er sinkt.
Die Woge verschlingt
unerrettbar den Armen
miteinander hinab,
dann ins Grab.
Ich komme!
Wilhelm Hensel
Hero ja Leandros
Meri nukkuu hiljaa
ja sen laaja väriskaala ulottuu kaukaisuuden sinestä rannan kultaan.
Kuin rakkauden julistuksena vetäytyneenä, se suosii rakkaani toiveita.
Veden raikkaus, illan hehku,
delfiinien hauska leikki.
Ah, kirkas ja viileä nousuvesi, tuo pian rakastettuni uskollisen sydämeni luo.
Kuuma kaipaus
vapauttaa rakkaudesta autuaissa kyynelissä näyn.
Pian näillä käsivarsilla
hän lämmittelee.
Viileän nousuveden jälkeen
rakkauden hehku,
oi kunpa aamu
ei palaisi koskaan.
Alas, te auringon ratsut!
Ylös, hiljainen yö!
Tervetuloa sydämeen,
joka rakastavana valvoo,
lainaa huntuasi
peittääksesi rakkaani
tavallinen reitti.
Oi kiitos, pimeys lähenee jo,
soihdun säihke hohtakoon hänelle, kalleimmalleni,
johtotähtenä.
Mutta voi! Kaukaisuudesta
kuulen ukkosen jyrinän,
kimpaantuneet aallot vyöryvät tänne.
Kaikki meren linnut
pakenevat kauas,
missään ei näy enää purjetta,
yksikään tähti ei välkehdi,
soihtu sammuu,
vain salama sihahtaa
vaahtoavan meren yllä,
ja virrat
syöksyvät meren syliin.
Voi minua! Kaikki kauhut ovat irti, kurottautuvat tuhansin käsin
minua kohti.
Ah! Miksi uskoin
petollista virtaa.
Uhkaavasti se pyörii
ympärilläni
kauhistuttavasti vyöryen
meren syvyyksiin.
Taivas, tuolta hän lähestyy
ja taistelee, hän se on!
Leandros! Leandros!
Salamat, valaiskaa,
jotta näen hänet!
Voi ei! Hän uppoaa.
Aalto nielaisee
poloisen pelastamattomiin
yhdessä syvyyksiin,
ja hautaan.
Minä tulen!
suom. Meeri Pulakka